Che si tratti di portare in Italia prodotti esteri o di esportare i vostri, affidatemi la vostra documentazione tecnica per traduzioni pensate per l’uso pratico da parte di utenti e professionisti.
REVISIONE
Per garantire una comunicazione sicura ed efficace, un testo tecnico deve essere impeccabile.
Offro servizi di revisione monolingue (su testi già tradotti) e bilingue (con confronto diretto con l’originale), per assicurare che manuali, istruzioni e documentazione tecnica siano sempre chiari, corretti e professionali, sia dall’italiano, sia verso l’italiano.
MTPE*
La traduzione automatica sta diventando sempre più diffusa anche in ambito tecnico, ma ha bisogno di un intervento umano esperto per risultare davvero affidabile.
Lascia che intervenga per revisionare e migliorare i testi tradotti automaticamente, assicurando un risultato professionale e affidabile nella tua lingua di arrivo.
* Machine Translation Post-Editing
LOCALIZZAZIONE SOFTWARE
Applicazioni, programmi, app mobili: ogni prodotto informatico che vuole espandersi su nuovi mercati deve parlare davvero la lingua dei suoi utenti.
Non basta tradurre al volo con strumenti automatici: serve una localizzazione attenta, capace di adattare ogni termine tecnico e ogni interfaccia per garantire un’esperienza d’uso naturale.
LOCALIZZAZIONE SITO WEB
Un sito web efficace non si limita a parlare una nuova lingua: comunica nella cultura giusta.
Mi occupo della localizzazione completa di siti web tecnici e commerciali, adattando non solo i testi ma anche l’intera esperienza utente. Formato di date, valute, unità di misura… ogni dettaglio viene ottimizzato per valorizzare il tuo brand nel nuovo mercato.
SOTTOTITOLATURA
Video dimostrativi, presentazioni, tutorial… i contenuti video sono uno strumento potentissimo per comunicare innovazione e competenza.
Che sia per espandere i vostri video ad un pubblico estero o per rendere accessibili dei file multimediali in lingua italiana, rivolgetevi a me per sottotitoli localizzati nella lingua e cultura di arrivo, chiari e sincronizzati.
CONTATTAMI PER TRADURRE…
Documenti Tecnici e Manualistica
Manuali d’uso e istruzioni operative
Guide all’installazione e configurazione
Schede tecniche (datasheet)
Specifiche tecniche
Dichiarazioni di conformità
Report tecnici
Libri bianchi (white paper)
Documentazione per l’assistenza clienti (FAQ, troubleshooting)
Procedure operative standard (SOP)
Software e Informatica
Interfacce utente (UI) di programmi e applicazioni
Messaggi di sistema e avvisi di errore
Documentazioni software
Note di rilascio (Release note)
Changelog
File di configurazione
Web e App
Contenuti di siti web tecnici e non
Blog e articoli di settore tecnologico
E-commerce di prodotti tecnologici (schede prodotto, descrizioni)
Localizzazione di piattaforme SaaS
Localizzazione di app mobili (iOS, Android)
Video Tecnici
Tutorial su software e hardware
Demo di prodotti IT o elettronici
Webinar e presentazioni tecniche
Video di formazione interna aziendale
Video di assistenza tecnica (how-to, troubleshooting)
Video di marketing tecnico (presentazioni di prodotto)
Materiale promozionale tecnico
Brochure e cataloghi di prodotti tecnologici
Presentazioni aziendali (PowerPoint, Keynote)
Newsletter tecniche
Comunicati stampa relativi a nuovi prodotti IT
Case study e testimonianze clienti (testimonial video o scritti)
Altro
Contratti di licenza software (EULA)
Termini di servizio e privacy policy (per software/app)
Materiali di onboarding per nuovi utenti o clienti
FAQ per software e piattaforme web
Script per assistenti virtuali e chatbot tecnici
Per maggiori informazioni o un preventivo personalizzato, non esitate a contattarmi: sarò lieto di rispondere alle Vostre richieste.